於陵子过句氏之圃而美其蔬㈠,则夜梦拔葵而亨诸。

  明日,於陵子遗之句氏屦。

  句氏曰:“小人货用者,不敢先侪偶涅,子涅子,由今度来之不亡往也。”

  於陵子罄之故。

  句氏曰:“夫梦,神驳也,是以善败颠焉。今予樊亡罪乎防,宁忍以屦毒我取也㈡?子指無㈢罪乎攘,独奈以屦毒而予也。”

  於陵子曰:“俾神而驳也,亡必商与相周与齿已尔。不㈣者,神非意乘乎?意非我乘乎?予㈤固無取,安免吾须臾跖也。”

  句氏曰:“子不朕朕㈥为跖,欲我昭昭为跖邪?”

  遂不取,弃之。

  通庄人闻二子之风,三年不取而萎焉。

 

  谱本“旧评”云:“樊无罪”二句,妙语。

                                                                                                                                                           

 

㈠扫叶、録天本为“蔬”,他本为“疏”,义同,从扫叶本。

㈡谱本、録天、秘册本为“以屦毒我取也”,扫叶本为“以屦毒予也”,尹本为“以屦毒予也取”,从谱本。

㈢谱本、録天本为“無”,他本为“亡”,义同,从谱本。

㈣谱本、秘册、録天本为“不者”,扫叶、尹本为“否者”,从谱本。

㈤谱本为“予”,他本皆为“子”,依上下文义,从谱本。

㈥谱本、秘册、録天本为“朕朕”,扫叶本为“联联”,从谱本。

 

注释:

(1)句氏:句gōu,姓氏。《史记·仲尼弟子列传》有句井强。

(2) 亨:谱本注:“亨即烹”。烹,炒菜。

(3)屦:屦jǜ,以麻、葛、皮制成的单底鞋,后泛指鞋。

(4)不敢先侪句:侪chái,同辈的人。偶,投合,迎合。南朝宋颜延之《五君咏·嵇中散》:“中散不偶世,本自餐霞人。”意即迎合世俗。涅,染黑,此为玷污之意,指於陵子夜梦偷葵之事。此句意为,句氏不敢在同辈人前面去迎合於陵子的做法。

(5) 子涅子句:你说偷了我的菜,只是梦中的念头,但实际你并没有来我菜园,我不能玷污先生。

(6) 罄之故:罄,原意是器中空,引申为尽,竭,全。意即罄述,尽述,全部说出其中的缘故。

(7)  神驳:驳,混杂。神驳,神志混乱。

(8)  善败颠:善,好;败,坏。颠,颠倒,倒置。好坏颠倒。

(9)   樊:篱巴。

(10) 毒:毒害,意即陷人于不义。

(11)朕朕:朕zhèn,谱本注云:“朕,微细之意。线缝处曰朕。《考工记·函人》:视其朕,欲其直也。”朕应引申释为迹象。《庄子·应帝王》:“体尽无穷,而逰无朕。”成玄英疏:“朕,迹也。”唐吴筠《高士咏·壶丘子》:“太冲杳无朕,元化谁能知。”这里指於陵子连点偷的迹象都没有。尹本注:“朕朕,犹云梦,梦,不明之貌。”

(12)昭昭:明白,明显。

(13)萎:枯萎,此指鞋子慢慢烂掉了。

 

   译文:

   於陵子经过句氏的菜园,看到园中肥嫩的蔬菜很羡慕。当天晚上做了一个梦,梦中他拔了句氏园中一把葵菜,炒熟吃了。

   第二天醒来,於陵子拿着一双鞋去送给句氏。

   句氏说:“我是一个种菜卖菜的老实人,不敢在同辈们面前迎合你的意思,说你偷了我的菜,收下你的鞋。你只是梦中的念头,但实际上你并没有来我的菜园,我不能玷污先生。”

   於陵子把梦中偷葵赔偿鞋的理由全说了出来。

   句氏说:“梦,神志处在混乱状态,事情好坏常常是颠倒的。我在菜园周围设置篱笆是防备那些不自觉的人,与先生无关,怎么能忍心收你的鞋而害我的名声呢?先生没做偷菜的错事,怎么独独用一双鞋害我于不仁不义呢?”

   於陵子说:“即便是我睡梦中神志不清醒,也不至于把商朝与周朝说乱了套吧。不是的话,人的思想不是意念支配的吗?而意念不是我自己支配的吗?我原来没有偷取,怎么能免除我不会在短暂的时间会有偷盗行为呢?”

   句氏说:“先生不愿当连点迹象都没有的睡梦中的盗跖,难道想让我当在光天化日之下的盗跖吗?”

   句氏坚决不接受於陵子的鞋,丢在了路上。

   全庄的人听说了这件事,都为二人的风格所感动。那双鞋丢在路上,三年过去了,终于烂掉了。

(转自一勺流新浪博客)