遗       

 

  於陵子休于青丘之门,去而遗其盖。天降雨,识者获而驰反之於陵子。

  於陵子曰:“我固亡盖,子胡诬㈠我盖也?”①

  识者曰:“何言乎诬先生盖也?适先生遗之青丘之门,天方雨,不忍先生亡盖用,驰而反焉。何言乎诬先生盖也?”

  於陵子笑曰:“子隘矣。夫帝唐一旦谢九五,而天下不有也。吾既遗之矣,恶得有之,以重于天下哉?”②遂行不顾㈡,天大雨。

  识者曰:“雨既降矣,吾将与先生胥而庇之。”

  於陵子曰:“齐君与吾同姓,不以贱而庇其贵。齐卿与吾伯仲,不以贫而庇其富。今一雨之患,不加于贫贱,而半盖之庇,卒重于富贵。非我不庇于人之意也。请子庇子之盖,我庇我之意而已。”

 

  徐渭总评:孟敏不顾堕釜,梁鸿不因热爨,其闻风而起者与,是亦末世伯夷与?

  袁中郎评:遗物不有,未免矫意,然就仲子论仲子,的是仲子真面目。读“吾既遗之”而语,可以觉世开迷。

 

  ①  谱本旧评:诬字可笑。

  ②  徐评:揖让三杯,征诛一局。

 

  ㈠谱本为“误”,他本皆为“诬”,与下文“诬”相合,故从他本。

  ㈡谱本为“遂行不顾”,他本为“行遂不顾”,从谱本。

 

  注释:

 (1) 青丘:地名,今山东广饶县北。《寰宇记》:“青丘在青州千乘县,齐景公田于此。”此指青丘城。

 (2) 盖:伞。

 (3) 诬:诬陷,强迫人接受,相当口语“硬说”。

 (4) 隘:狭隘。

 (5) 帝唐:古代帝王唐尧。

 (6) 九五:《易经》乾卦九五,是人君之象,帝王之位。故帝王称“九五之尊”。

 (7)  胥:一块,共同。

 (8)  庇:庇护,遮护。

 

     译文:

     於陵子在青丘城门下坐着休息,离开的时候把他的伞丢下了。天将要下雨,有个认识於陵子的人,拾起伞急忙追赶上去,把伞归还给於陵子。

     於陵子说:“我本来就没有伞,您怎么硬说是我的伞呢?”

     认识他的人说:“您这是什么话,这怎么能是硬说先生的伞呢?刚才先生在青丘门下休息时丢下的。天将要下雨,我不忍心先生没有伞用,才急忙追赶上来,还给您。您怎么能说这是诬陷先生呢?”

    於陵子笑着说:“您的看法太狭隘了。古代唐尧,一旦失去了权位,天下也就没有了。我既然丢了伞,怎么能再属于我所有呢?难道一把伞比天下还重要吗?”于是,他继续往前走,不顾天已下起了大雨。那个认识於陵子的人又赶上来说:“雨既然已经下大了,我和先生您一块打着这把伞遮雨吧。”

   於陵子说:“齐国的国王与我是都是田氏宗族,我不因为自己地位卑贱而去借助高贵的权位。齐国的卿大夫与我是亲兄弟,我不因为自己贫困而去借助他富有的财产。现在这点小雨的祸患,不比贫贱更严重,半把伞的庇护,最终比富贵还重要吗?不是我不接受您的一片好意。请您打着您的伞走您的路,还是让我的主意庇护我,走我的路吧。”

(转自一勺流新浪博客)